Rainer Maria Rilke's poems

Love Song / Liebenslied

Love Song

by Rainer Maria Rilke 

How shall I keep my soul from
Brushing against yours?  How shall I
Lift it past you toward any other thing?
How I wish to keep it stored with some
Thing lost in darkness, something
In a quiet place nowhere near by
That does not resound when your depths ring.
But all that touches us, both me and you,
Touches both at once, like the stroke of a bow
That draws one voice from double strings, from two.
On what instrument are we strung as bands?
And what musician holds us in his hands?
Oh song sweet and low.

Liebeslied

von Rainer Maria Rilke

Wie soll ich meine Seele halten, daß
sie nicht an deine rührt?  Wie soll ich sie
hinheben über dich zu andern Dingen?
Ach gerne möcht ich sie bei irgendwas
Verlorenem im Dunkel unterbringen
an einer fremden stillen Stelle, die
nicht weiterschwingt, wenn deine Tiefe schwingen.
Doch alles was uns anrührt, dich und mich,
nimmt uns zusammen wie ein Bogenstrich,
der aus zwei Saiten eine Stimme zieht.
Auf welches Instrument sind wir gespannt?
Und welcher Spieler hat uns in der Hand?
O süßes Lied.

 

© translation by Erik Bendix

Menu
WP Feedback

Dive straight into the feedback!
Login below and you can start commenting using your own user instantly